Alcazar: Grupo de la SCA en España  Cantigas de Santa María for Singers 
Mapa ·  Foro ·  Enlaces  ·  Noticias  ·  De qué va ésto  ·  Contactar |
Recreación ·  Medioevo ·  Roma     Scapha Solis ·  Sine Nomine  ·  English   

~ Cantigas de Santa Maria ~


de Alfonso X, llamado el Sabio

Aquí puedes encontrar las letras de algunas de las 400 cántigas de Santa María, escritas en gallego-portugués del siglo XIII en la corte multicultural de Alfonso X. El gallego-portugúes era, en ese siglo al menos, una lengua poética cultivada también por trovadores cuya lengua materna era otra. Las cántigas no son estrictamente sacras aunque su tema sean los milagros y maravillas de la Vírgen, sino que incluyen historias bastante laicas que rozan el anticlericalismo (ver cantiga 327) y la picaresca (ver cantiga 7 sobre cómo libró Santa Maria del escándalo a una abadesa embarazada).

*, **: Las cantigas marcadas con asteriscos rojos están en el web sobre Alfonso X de Suzanne H. Petersen. Un asterisco significa que está en inglés, dos asteriscos que tiene el texto original y una traducción al inglés.

+,++: Las cantigas marcadas con signos más (+) verdes están en las páginas del Departamento de Español y Portugués de la Universidad de Tejas. Un más verde quiere decir que la cantiga está en español moderno; dos que está en el original y en español moderno. Suelen incluir algo de música e imágenes.

L: Las cantigas marcadas L están en una sóla página de Lyrichord referente a su CD de cantigas. Están en el idioma original con una traducción al inglés y en el órden en que aparecen en el CD.

  Prólogo (B) ...ementando as cousas que á mester eno trobar.   L
7
Esta é como Santa Maria livrou a abadessa prenne, que adormecera ant' o seu altar chorando.    También en L
10
Rosa de beldad'e de parecer.   **
26
Esta é como SM juigou a alma do romeu que ya a Santiago, que sse matou na carreira por engano do diabo, que tornass' ao corpo e fezesse péedença. + con música y 1 imágen
36
Esta é de como Santa María apaareceu no maste da naue, de noite, qu ya a Bretanna, et a guardou que non perigoasse. L
42
Esta é de como o crerizon meteu o anel eno dedo da omagen de Santa Maria, e a omagen encolleu o dedo con el.   * con música (.wav) e imágenes
60
Esta é de loor de Santa Maria, do departimento que á entre Av' e Eva.   En P**
79
Como Santa Maria tornou a menîa que era garrida, corda, e levó-a sigo a Parayso.
97
Como Santa María quis guardar de morte un priuado d'un Rey que aulan mezcrado.     L
100
Esta é de loor. (Santa Maria, Strela do dia) En P**
111
Esta é como un crérigo de Missa que servia a Santa María morreu no rio que uen por Paris, et a tercer dia ressocitó-o Santa María et sacó-o do rio.  L
118
Como Santa María resucitou en Saragoça un minynno que leuaron morto ant'o seu altar.     L
140
De loor de Santa Maria. (A Santa Maria dadas sejan loores)
158
Esta é como Santa Maria sacou de prijon un cavaleiro e mandou-lle que se fosse pera Rocamador.
159
Como Santa Maria fez descobrir ha posta de carne que furtaran a ûus romeus na vila de Rocamador.
160
Esta é de loor de Santa Maria. (Quen bôa dona querrá...) También en L
175
Como Santa María livrou de morte unu mancebo que enforcaron a mui gran torto, e queimaron un herege que llo fezera fazer ++ con música y 4 imágenes
181
Pero que seja a gente   **
189
Esta é como un ome que ya a Santa Maria de Salas achou un dragon nia carreira e mató-o, e el ficou gafo de poçon, e pois sâou-[o] Santa Maria.
194
Como o nome da Virgen.   ** English
200
Esta é de loor de Santa Maria. (Santa Maria loei ...)
201
Como Santa Maria livrou de morte hûa donsela que prometera de guardar sa virgîîdade.
205
Como Santa María quis guardar hua moura que tijnna seu fillo em braços ú sija en hua torre entre duas ameas, et caeu a torre et non morreu nen seu fillo...   L
207
Esta é como un cavaleiro poderoso levava a mal outro por un fillo que lle matara, e soltó-o en hûa eigreja de Santa Maria, e disse-lle a Magestade «gracias» poren.
210
De loor de Santa Maria. (Muito foi noss' amigoGabriel....)
216
Como Santa Maria se mostrou en semellança da moller do cavaleiro ao demo, e o demo fugiu que a viu.
250
Esta é de loor. (Por nos, Virgen Madre, roga a Deus...)
253
Como un romeu de França que ya a Santiago foi per SM de Vila-Sirga, e non pod' en sacar un bordon de ferro grande que tragia en péedença + con música y 1 imágen
261
Esta é da bõa dona que deeiaua ueer máis d' ái ommr bõo et de bõa uida, et bõa dona outrossi.     L
278
Como húa bóa dona de França, que era cega, véo a Vila-Sirga e teve y vigia, e foi logo guarida e cobrou seu lume...  ** + con música y 1 imágen
294
Como hûa moller que jogava os dados en Pulla lançou hûa pedra aa omagen de Santa Maria, porque perdera, e parou un angeo de pedra que y estava a mão e recebeu o colbe..
322
Como Santa Maria guariu ûu ome en Evora que ouvera de morrer dun osso que se ll' atravessara na garganta.
327
Como Santa Maria guariu o crerigo que se lle tornaran as pernas atras porque fez ûus panos mêores dun pano que furtou de sobelo altar.
330
Esta é de loor de Santa Maria. (Madre de Deus, nostro Sennor...) Tambien en L
340
Esta é de loor de Santa Maria. (Virgen Madre groriosa) Tambien en L
352
Esta é como Santa Maria del Viso guariu ûu açor dun cavaleiro.
364
Como Santa María do Porto guardou XXX ómees que cauauan terra pera sa ygreia e caeu ua torre sobr'eles et non lles empeeçeu.  L

Todas las mías en una sola página  (62kb)
 

Otras cantigas

Cantiga de escarnio: "O qui foi passar a serra"  **
 

Cosas Relacionadas

 The Cantigas de Santa Maria - contiene imágenes facsímiles (música y texto), una discografía, imágenes y artículos y vínculos intresantes.

Las "mías" fueron seleccionadas con el criterio un tanto arbitrario de que estuvieran en los dos discos que poseo con la correspondiente música. Así que perdóname si no encuentras tu favorita; mejor aún puedes intentar conseguir la letra y comentármelo para hacer un vínculo tu página o incluirla en ésta (dándote el crédito, claro).>

Erratas y petición de ayuda

Soy canaria y mi conocimiento del gallego del siglo XIII es un tanto... intuitivo... Aparte de las erratas que pudiese tener la fuente de dónde saqué muchas de las letras (creo que era portuguesa, desgraciadamente no sé el nombre ya que había sido re-encuadernada) puedo haber añadido algunas al pasarlo al ordenador. Sobretodo hay errores en los símbolos especiales, tales como ûu y combinaciones parecidas, ya que los originales parecen no ser admitidos por el ISO Latino 1, que la mayoría de la gente utiliza. Si detectas alguna, o conoces una forma de convencer al ISO Latino 1 de que escriba la letra u con un rabito de ñ emcima; si tienes información sobre las cantigas o fuentes sobre éstas o quieres ayudarme a traducir, o cualquier otra sugerencia, no dudes en escribirme.

En proyecto...

Tengo planeado incluir algo más sobre cada una de las cantigas: información, traducción al español y al inglés, imágenes... Pero no sé cuando tendré tiempo. Si tienes alguna sugerencia o quieres colaborar ya sabes, escribe.


 Alcazar: Grupo de la SCA en España  Cantigas de Santa María for Singers 
Mapa ·  Foro ·  Enlaces  ·  Noticias  ·  De qué va ésto  ·  Contactar |
Recreación ·  Medioevo ·  Roma     Scapha Solis ·  Sine Nomine  ·  English